Fungsi Pedagogi Alih Kode dalam Pembelajaran Bahasa Inggris: Classroom Tag, Intersentential, dan Intrasentential
Abstract
Salah satu konsekuensi dari bilingualisme adalah penggunaan dua atau lebih bahasa atau yang dikenal sebagai alih kode (code switching) yang kini menjadi fenomena global yang bisa ditemukan dalam interaksi sehari-hari. Dalam konteks kelas pembelajaran bahasa Inggris di Indonesia, alih kode digunakan baik oleh siswa maupun guru. Guru memiliki peran yang sangat penting dalam mendorong siswa untuk menggunakan bahasa Inggris. Bagi siswa, alih kode antara bahasa Inggris dan bahasa Indonesia dapat menjadi jembatan menuju kefasihan berbahasa Inggris, sementara untuk guru; alih kode dapat menjadi alat fungsional dalam mengubah informasi dan pengetahuan kepada siswa. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengeksplorasi tiga jenis alih kode beserta fungsinya yaitu tag, intersentential dan intrasentential. Penelitian ini menggunakan studi literatur. Referensi berasal dari buku, jurnal dan artikel laporan penelitian. Hasil penelitian menunjukkan bahwa guru menerapkan alih kode untuk memfasilitasi siswa agar lebih mudah dalam memahami materi yang sedang disampaikan serta untuk memperkenalkan makna konsep ketika memperkenalkan unit baru. Penelitian ini juga mengungkapkan bahwa alih kode dapat digunakan sebagai strategi pembelajar untuk menghindari bahasa asing ketika konten pelajaran memiliki tingkat relevansi yang rendah dengan peserta didik.
Full Text:
PDFReferences
Brice, A. & Roseberry-McKibbin, C. 2001.
Choice of Languages in Instruction: One
Language or Two? Teaching Exceptional Children, 33 (4): 10-16
Bloomberg, D. 2004. Code switching.
Retrieved December 29, 2017 from
http://www.usingenglish.com/weblog/archives/000157.html.
Borlongan, A.C. 2009. Tagalog-English Code-
Switching in English Language Classes:
Frequency and Forms. TESOL Journal, 1: 28-42.
Cantone, K.F. 2007. Code-switching in
Bilingual Children. Dordrecht: Springer.
Cheng, L. & Butler, K. (1989). Code-switching:
A natural phenomenon vs. language
‘deficiency.’ World Englishes, 8: 293-
Cole, S. 1998. The Use of L1 in
Communicative English Classrooms. The
Language Teacher, 22: 11-13.
Fathimah, D.N. 2016. Why is There Code
Switching in Efl Classroom? : A Case
Study in a Vocational School in Cimahi
West-Java. Journal of Language and
Literature, 16(1): 70-77.
Gumperz, J. 1982. Discourse Strategies.
Cambridge: Cambridge University Press.
Hanife. 2013. Reasons for the Teachers’ Uses
of Code-Switching in Adult EFL
Classrooms. Hasan Ali Yücel Eğitim Fakültesi Dergisi Sayı, 20(2) : 69-82
Heller, M. 1988. Introduction. In M. Heller
(ed.), Codeswitching: Anthropological and Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Jake, J. and Myers-Scotton, C. 2009. Which
language? Participation potentials across
lexical categories in code-switching. In: Isurin, L., Winford, D.,Bot, K. (Eds.), Multidisciplinary Approaches to Code Switching. Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Johansson, S. 2013. Code-switching in the
English classroom: What teachers do and what their students wish they did.
Jingxia, L. 2010. Teachers’ Code-Switching
to the L1 in EFL Classroom. The Open Applied Linguistics Journal, 3: 10-23.
Kalangit, R. F. 2016. Alih Kode dalam
Instagram (Suatu Analisis
Sosiolinguistik). Skripsi. Manado:
Universitas Sam Ratulangi.
Khaerunnisa, L. 2016. An EFL Teacher’s Code
Switching in a Young Learners’ Class. Indonesian Journal of EFL and Linguistics, 1(1): 13-31.
Kridalaksana, H. 1980. Fungsi Bahasa dan
Sikap Bahasa. Flores: Nusa Indah
Lewis, G., Jones, B., Baker, C., 2012.
Translanguaging: Developing its
conceptualisation and contextualization. Educational Research and Evaluation: An International Journal on Theory and Practice,18 (7): 655-670.
Losey, K. M. 2009. Written Codeswitching in
the Classroom: Can Research Resolve
the Tension? International Journal of
Bilingual Education and
Bilingualism,12(2): 213-230.
Macaro, E. 2005. Code-switching in the L2
classroom: A communication and learning
strategy. In E. Llurda (ed.) Non-native language teachers: Perceptions, challenges and contributions to the profession. New York: Springer
Macaro, E. 2009. Teacher use of code-
switching in the Second Language Classroom. In M. Turnbull and J. Dailey-O‟cain (eds.) First Language Use in Second and Foreign Language Learning. Clevedon: Multilingual Matters.
Mattsson, A & Burenhult-Mattsson, N. 1999.
Code-switching in Second Language Teaching of French. Working Papers, 47: 59-72.
Milroy, L., & Muysken, P. (1995). (eds.), One
speaker, two languages: Cross
disciplinary perspectives on code-switching. New York: Cambridge University Press
Moodley, V. 2007. Codeswitching in the
Multilingual English First Language Classroom. The International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10, 707-722.
Poplack, S. 1980. Sometimes I’ll start a
Sentence in English y termino en espanol:
toward a typology of code-switching. Linguistics, 18: 581-616.
Qing, X. 2010. To Switch or Not to Switch:
Examine the Code-switching Practices of
Teachers of Non-English Majors. Canadian Social Science, 6(4): 109-113.
Romaine S. Bilingualism. 1989. Oxford: Basil
Blackwell Ltd.
Saxena, M. 2009. Construction &
Deconstruction of Linguistic Otherness: Conflict & Cooperative Code Switching In (English) Bilingual Classrooms. English Teaching: Practice and Critique, 8(2): 167-187.
Sert, O., 2005. Code-switching, The Internet
TSL Journal, [online] Available at: http://iteslj.org/Articles/Sert-
CodeSwitching.html Diunduh pada 21
November 2018.
Skiba, R. 1997. Code Switching as a
Countenance of Language Interference.
The Internet TESL Journal,
(http://iteslj.org/Articles/Skiba-
CodeSwitching.html). Diakses pada 18
November 2018.
Sumarsono dan Partana, Paina. 2002.
Sosiolinguistik. Yogyakarta: Sabda & Pustaka Pelajar.
Trisulichartini, R. 2014. A Study of Code
Switching Used by an English Teacher for A Bilingual Class at the State Junior High School 22 Surabaya. Undergraduate thesis, UIN Sunan Ampel Surabaya.
Wardhaugh, R. 2006. An Introduction to
Sociolinguistics (5th ed.). Malden, MA:
Blackwell Publishing.
Refbacks
- There are currently no refbacks.